User Tools

Site Tools


paralela

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
paralela [2018/05/25 08:10]
mdeckert
paralela [2019/02/27 08:33] (current)
pezik
Line 348: Line 348:
  
  
-=== Metadata queries===+==== Metadata queries ​====
  
 By using a conjunction of a span query and a logical metadata query the results can be filtered not to include a particular source or to include only cerain types of translation relationship between segments. Metadata queries use the ''​[[https://​lucene.apache.org/​solr/​guide/​6_6/​the-extended-dismax-query-parser.html|Apache Solr DisMax syntax]]''​ and they are appended as a logical conjunction to the obligatory span query. By using a conjunction of a span query and a logical metadata query the results can be filtered not to include a particular source or to include only cerain types of translation relationship between segments. Metadata queries use the ''​[[https://​lucene.apache.org/​solr/​guide/​6_6/​the-extended-dismax-query-parser.html|Apache Solr DisMax syntax]]''​ and they are appended as a logical conjunction to the obligatory span query.
Line 374: Line 374:
  
 === Equivalence === === Equivalence ===
-This is another functionality that can be accessed through a tab in the menu above query results. ​+This is another functionality that can be accessed through a tab in the menu of the results ​screen.  
 + 
 +In the case of a simple query such as ''​[[http://​paralela.clarin-pl.eu/#​search/​pl/​zatem/​-1/​-1/​0/​20/​0/​true/​0/​0/​-1/​-1/​-1/​-1/​source|zatem]]''​ we obtain a list of occurrences featuring lexemes that are likely equivalents of the search item, such as "​therefore",​ "​thus"​ and "​so"​ as in the examples below: 
 + 
 + 
 +^  # ^  Polish ​ ^ English ​ ^ 
 +|1|  Jest **zatem** całkowicie niewłaściwym , aby próbować regulować prawnie godziny pracy w całej UE , bo nie ma też jakiekolwiek ku temu powodu .     ​| ​ It is **therefore** entirely inappropriate to attempt to regulate the working hours of the whole of the EU , nor is there any reason to do so .     | 
 +|2|  Głosuję **zatem** za przyjęciem przedmiotowego sprawozdania i chciałabym pogratulować sprawozdawcy .    |  I am **therefore** voting for this report , and would congratulate the rapporteur .     | 
 +|3|  A zatem odpowiedź na pana pytanie brzmi : tak .   ​| ​ **So** the answer to your question is yes .     | 
 +|4|  Potrzebujemy **zatem** kompromisowych rozwiązań dla dzieł osieroconych , co wymaga przeprowadzenia dokładnych badań mających na celu identyfikację prawowitych właścicieli praw autorskich .  |  **Thus** , we need consensual solutions for orphan works and a very thorough search to find out who the rightful copyright holders are .    | 
 +|5|  Mój czas dobiega końca , **zatem** chciałbym państwa jedynie poprosić o zapoznanie się z tymi informacjami i udzielenie poparcia .   ​| ​ My time is up , **so** I would just like to ask you to read it and to support it      | 
 + 
 + 
 +==== Place holders ==== 
  
-In the case of a simple query such as  
 ;#; ;#;
-''​[[http://​paralela.clarin-pl.eu/#​search/​pl/​obieg%C5%82a/-1/-1/0/20/0/true/0/0/​-1/​-1/​-1/​-1/​source|obiegła]]''​+''​[[http://​paralela.clarin-pl.eu/#​search/​pl/​-1/​it%20is%20<​pos=.*>​%20clear%20that/-1/0/500/0/true/0/true/​-1/​-1/​-1/​-1/​source|it is <​pos=.*>​ clear that]]''​
 ;#; ;#;
- we obtain a list of lexemes that are likely equivalents of the search item.+ 
 + 
 + 
  
  
paralela.1527235805.txt.gz · Last modified: 2018/05/25 08:10 by mdeckert